|
To live a hundred lives
J'aimerais tant être au pluriel
Quand mon singulier me rogne les ailes
Become a star but only on the scene
Live out of town, just somewhere in between
Pushing back my solitudes
No gods, no family, no habitudes
A white princess, a hooker in Bangkok
A man of wisdom but, who still likes rock
Brûler mes nuits, noyer mes jours
Etre fidèle à des milliers d'amours
Vivre sa vie, rien que sa vie
Crever d'envies, un petit tour et fini
Ça fait trop mal, c'est pas moral
Vivre même à demi, tant pis, mais vivre cent vies
Change the colour of my blood
A change of face, of dreams and neighborhood
A piece of land, a home, a big fire light
Live like a gipsy free, sleep out at night
Qui est qui ? Et qui n'est qu'un ?
Rien que le juge et jamais l'assassin ?
Vivre sa vie, rien que sa vie
Crever d'envies, un petit tour et fini
Ça fait trop mal, c'est pas moral
Vivre même à demi, tant pis, mais vivre cent vies
|
Vivre cent vies
J’aimerais tant être au pluriel
Quand mon singulier me rogne les ailes
Devenir une star, mais seulement sur scène
Vivre en dehors de la cité, entre ville et campagne
Rejeter mes solitudes
Sans dieux, sans famille, sans habitudes
Une princesse blanche, une pute à Bangkok
Un homme sage mais qui aime toujours le rock
Brûler mes nuits, noyer mes jours
Etre fidèle à des milliers d’amours
Vivre sa vie, rien que sa vie
Crever d’envies, un petit tour et fini
Ça fait trop mal, c’est pas moral
Vivre même à demi, tant pis mais vivre cent vies
Changer la couleur de mon sang
Changer d’apparence, de rêves et de voisinage
Un lopin de terre, un toit, un feu de joie
Vivre libre comme un gitan, dormir à la belle étoile
Qui est qui ? Et qui n’est qu’un ?
Rien que le juge et jamais l’assassin ?
Vivre sa vie, rien que sa vie
Crever d'envies, un petit tour et fini
Ça fait trop mal, c'est pas moral
Vivre même à demi, tant pis, mais vivre cent vies
Traduction de l'anglais de Viviane Brevet et Jean-Michel Fontaine
|